[Lyrics] Yasashisa no Riyuu - Hyouka - Opening

posted on 02 May 2012 11:25 by springblossom in Song-Lyrics
 
 
 

Song :「優しさの理由」(Yasashisa no Riyuu)
Artist : Choucho
Series : 氷菓 (Hyouka)
Translate : Chitsuki [Gentle Serenade]

 

退屈な窓辺に吹き込む風に
Taikutsuna madobe ni, fukitobukazeni
นั่งเบื่อหน่ายอยู่ที่ริมหน้าต่าง ปล่อยให้สายลมพัดผ่านไปเรื่อยๆ
顔をしかめたのは 照れくささの裏返し
Kao wo shikametano wa, terekusasa wo urakaeshi 
ที่ฉันทำแบบนี้ เพราะอยากจะซ่อนใบหน้าอีกด้านที่เขินอายของตัวเองเอาไว้

 

曖昧にうなずく手のひらの今日
Aimai ni unazuku te no hira no kyou
มองฝ่ามือที่กุมเอาไว้ในวันนี้อย่างไม่มั่นใจ
描いてる自分は少し大げさで
Egaiteru jibun wa, sukoshi oogesa de
ตัวของตัวเองที่ฉันวาดเอาไว้ มันอยู่ไกลเกินไปรึเปล่า
何か変わりそうな気がしているよ
Nanika kawarisouna ki ga shiteiru yo
รู้สึกได้ถึงบางสิ่งบางอย่างที่เปลี่ยนแปลงไป
心に呼びかける君のせいだね
Kokoro ni yobikakeru kimi no seida ne
หัวใจของฉันบอกออกมาแบบนั้น  มันเป็นเพราะเธอนั้นแหละ

  

曇り空のぞいた予感
Kumorizora, nozoita yokan
พอมองขึ้นไปบนท้องฟ้าเต็มไปด้วยเมฆก็รู้สึกได้ในทันที
手をばそう いつよりも力強い勇気で
te wo nobasou itsuyori mo chikarazuyoi, yuuki de
อยากจะยื่นมือออกไปให้แข็งแกร่งมากขึ้น ด้วยความกล้านี้

  

光も影もまた遠くで それでも僕らは
Hikari mo kage mo mata tookude soredemo bokura wa
ทั้งแสงสว่างและความมืดยังคงอยู่ห่างไกลกัน แต่ถึงอย่างนั้น พวกเราก็ยังคง
優しさの理由が知りたい
Yasashisa no riyuu ga shiritai
อยากรู้ถึงเหตุผลของความอ่อนโยนนี้
今は誰の名前でもない 輝きの彼方へ
Ima wa dare no namae demo nai Kagayaki no kanata he
ไม่ว่าตอนนี้ใครจะให้ชื่อของมันว่าอะไรก็ตาม สิ่งที่ส่องประกายอยู่ทางฟากโน้น
全部過去になる前に 見つけに行こう
Zenbu, kako ni naru mae ni, mitsukeni ikou
ก่อนที่ทุกสิ่งนั้นจะกลายเป็นอดีตไป ออกตามหามันกันเถอะ

 

この世界はまるで頼りないねと
kono sekai wa maru de tayorinai ne to
โลกใบนี้น่ะ จะไปไว้ใจมันไม่ได้หรอก
うそぶく僕の目をからかうように
usobuku boku no me wo karakau you ni
แต่ถ้ามองจากสายตาของฉันแล้ว มันอาจจะเป็นเรื่องล้อเล่นก็ได้
君が見てる空は何色だろう?
Kimi ga miteru sora wa nani iro darou ?
ท้องฟ้าที่เธอมองเห็นน่ะ เป็นสีอะไรกัน ?
きっと青く高く清らかなはず
kitto aoku takaku kiyorakana hazu
มันจะต้องเป็นสีครามที่แสนงดงามอย่างแน่นอน

 

すれ違い 近づきながら
sure chigai chikazu kinagara
ช่างแตกต่างกันจัง ทั้งๆที่อยู่ใกล้แค่นี้เอง
いつの日か 戸惑いも受け止めていけたら
itsu no hi ka tomadoi mo uketomete iketara
พอถึงวันนั้นฉันจะต้องรับความลังเลเหล่านี้เอาไว้

  

言葉のままじゃもどかしくて だから何度でも
kotoba no mama jya modokashikute dakara nando demo
คำพูดที่พูดไปแล้วไม่อาจจะจะย้อนคืนมาได้ ไม่ว่าจะกี่ครั้งก็ตาม
不器用に重ねてしまうね
bukiyou ni kasanete shimau ne
แล้วมันก็จะมาทับถมกันเรื่อยๆ
喜びも悲しみもここで 意味が生まれること
yorokobi mo kanashimi mo koko de imi ga umareru koto
ทั้งความยินดีและความเสียใจ ณ ที่ตรงนี้ การที่มันมีอยู่นั้นก็เพราะ
ふたり気づきはじめてる その理由も
Futari kizuki hajimeteru sono riyuu mo
เพื่อให้พวกเราได้เริ่มต้นขึ้นและรู้ถึงเหตุผลของมัน

 

言葉のままじゃもどかしくて
kotoba no mama jya modokashikute
คำพูดที่พูดไปแล้วไม่อาจจะจะย้อนคืนมาได้
何度でも 不器用に重ねてしまうよ
nando demo bukiyou ni kasanete shimau yo
ไม่ว่ากี่ครั้ง มันก็จะมาทับถมกันเรื่อยๆ
声にならない切なさごと
koe ni nara nai setsunasa goto
จนไม่ได้ยินเสียงแห่งความทรมาน
この想い、君に届け
Kono omoi kimi ni todoke
อยากจะส่งความรู้สึกนี้ไปถึงเธอ

 

光も影もまた遠くで それでも僕らは
Hikari mo kage mo mata tookude soredemo bokura wa
ทั้งแสงสว่างและความมืดยังคงอยู่ห่างไกลกัน แต่ถึงอย่างนั้น พวกเราก็ยังคง
優しさの理由が知りたい
Yasashisa no riyuu ga shiritai
อยากรู้ถึงเหตุผลของความอ่อนโยนนี้
今は誰の名前でもない 輝きの彼方へ
Ima wa dare no namae demo nai Kagayaki no kanata he
ไม่ว่าตอนนี้ใครจะให้ชื่อของมันว่าอะไรก็ตาม สิ่งที่ส่องประกายอยู่ทางฟากโน้น
全部過去になる前に 見つけに行こう
Zenbu, kako ni naru mae ni, mitsukeni ikou
ก่อนที่ทุกสิ่งนั้นจะกลายเป็นอดีตไป ออกตามหามันกันเถอะ

 

君が過去になる前に 見つけるから
Kimi ga kako ni naru mae ni mitsukeru kara
ก่อนที่เธอจะกลายเป็นอดีตไป ฉันจะตามหาให้เจอ

 
--------------------------------------------------------------------------------------------------
 
เพลง Yasashisa no Riyuu เพลง OP จากเรื่อง Hyouka ค่ะ
 
เป็นเพลงที่เราชอบที่สุดของ SS นี้แล้วค่ะ เพลงฟังสบายๆ ความหมายดีๆ
รวมกับเรื่อง Hyouka ซึ่งเป็นเรื่องที่เราชอบที่สุดของ SS นี้ด้วย
 
 
ไม่ได้อัพบล็อกมาซะนาน ใกล้เปิดเทอมแล้วคงจะไม่ค่อยได้อัพเท่าไหร่
ช่วงนี้ก็เลือกแปลแต่เพลงที่ชอบหน่อย กับเพลงที่แปลง่ายๆ
SS นี้ก็มีเพลงเพราะๆอยู่หลายเพลงเหมือนกัน ยังไงก็จะพยายามต่อไปนะคะ
 
 

Comment

Comment:

Tweet

แหะ ๆ ไม่ได้ตั้งใจจะปั๊มนะครับ แต่แปลเพลงปิดให้ทีสิครับ ถ้าว่างนะ ฮ่า ๆ ๆ ชอบอะ confused smile

#12 By BoatKung on 2012-09-15 20:12

มันเป็นอะไรที่ไบรท์มากเลยค่ะ !!! > < ขอบคุณที่แปลนะคะ

#11 By Detone L. Linwan on 2012-09-11 16:01

ชอบเนื้อหาเพลง ทำนองก็น่ารัก ขอบคุณมากนะคะ

#10 By saki_no_hana on 2012-07-11 23:45

ขออนุญาติเอาไปทำ karaoke นะครับ -0-

#9 By AmElia (103.7.57.18|110.171.151.101) on 2012-05-30 16:17

ขอบคุณมากๆครับ ความหมายดีด้วย big smile

#8 By apollonius (103.7.57.18|223.205.38.22) on 2012-05-18 11:25

Kumorizora, noziata yokan ตรงที่ผมขีดเส้นใต้น่าจะเป็น zoi แบบนี้นะครับ
kitto aoku takaku kiyorakana hasu ตรงนี้ตัว s น่าจะเป็นตัว z ครับ
อาจเป็นจุดเล็กและจู้จี้นิดนึง แต่มันอดไม่ได้จริง > <
ขอบคุณอีกทีครับ สำหรับเนื้อเพลง ^ ^

#7 By *0* (103.7.57.18|115.87.28.242) on 2012-05-16 18:18

ขอบคุณครับ

#6 By *0* (103.7.57.18|115.87.28.242) on 2012-05-16 17:41

เยี่ยมมากกก
ผมเพิ่งได้ดูเรื่องนี้ ชอบมาก เพลงก็ชอบ
ทั้งเพลงเปิดทั้งเพลงปิดเลย ขอบคุณที่แปลเป็นไทยให้อ่านตามนะครับ
ฟังแล้วปลุกจิตวิญญาณอะไรขึ้นมาซักอย่างจริง ๆ เพลงนี้ cry

#5 By BoatKung on 2012-05-16 06:48

@คุณ คห.3 นะคะ

เป็นคำว่า "namae" ค่ะ เราพิมพ์ตกไปค่ะ ลืมแก้ไป
ตอนนี้แก้ให้แล้วนะคะ

ต้องขออภัยด้วยนะคะ และก็ต้องขอขอบคุณที่บอกด้วยนะคะ

#4 By Chitsuki on 2012-05-05 23:05

ตรงท่อนนี้น่ะครับ

今は誰の名前でもない 輝きの彼方へ
Ima wa dare no name demo nai Kagayaki no kanata he
ไม่ว่าตอนนี้ใครจะให้ชื่อของมันว่าอะไรก็ตาม สิ่งที่ส่องประกายอยู่ทางฟากโน้น

ตรงคำว่า name น่ะครับ ตอนผมไปฟัง ฟังยังไงมันก็ร้องว่า namae นะครับ ไม่ทราบว่าพิมพ์ตกหรืออะไร(ตัวผมเองก็คันจิไม่ออกsad smile ) ยังไงก็ช่วยดูด้วยนะครับbig smile

#3 By นักท่องบอร์ดพเนจร (103.7.57.18|110.168.23.212) on 2012-05-05 09:17

กำลังอยากได้ความหมายพอดีเลยค่ะ
ss นี้ปิ๊งเรื่องนี้มากเลยล่ะ // ตามติดทุกตอน
(อาจจะเพราะพระเอกคล้ายยาคุโมะด้วย แถมออกแนวสืบสวน)
เพลง OP ฟังครั้งแรกก็ติดเลย ยังไงก็ขอบคุณมากนะคะ ><

#2 By NuTrino on 2012-05-04 00:06

อ๊าาาาาา ชอบมากเหมือนกันค่ะเพลงนี้ ภาพสวยความหมายดีด้วย'q'
ขอบคุณสำหรับคำแปลน้อ~

#1 By ✖Greatzu✖ on 2012-05-02 12:03