[Lyrics] Mirai Chizu - Uta no Prince-sama

posted on 22 Jul 2011 20:40 by springblossom  in Song-Lyrics
 
 
 

Song : 未来地図 [Mirai Chizu]
Artist : ST☆RISH   Iitoya Otoya (CV : Terashima Takuma)
                            Hijirigawa Masato (CV : Suzumura Kenichi)
                            Shinomiya Natsuki (CV : Taniyama Kishou)
                            Ichinose Tokiya (CV : Miyano Mamoru)
                            Jinguuji Ren (CV : Suwabe Junichi)
                            Kurusu Shou (CV : Shimono Hiro)
Album : Uta no Prince-sama Maji LOVE 1000% - Ending Theme
Series : Uta no Prince-sama Maji LOVE 1000% Character Song
Translate : Yachiru [Gentle Serenade

 

(音也&真斗&那月) この広い星の中
(Otoya&Masato&Natsuki) kono hiroi hoshi no naka
ท่ามกลางดวงดาวที่แสนกว้างใหญ่นี้
僕らは何故出会って
bokura wa naze deatte
ทำไมพวกเราถึงได้มาพบกันล่ะ
空を見上げてるんだろう?
sora wo miageterun darou
พอเงยขึ้นไปมองท้องฟ้าแล้วเห็นอะไรบ้าง ?
(トキヤ&レン&翔) 幾千の時間を越えて
(Tokiya&Ren&Shou) ikusen no jikan wo koete
จะต้องข้ามผ่านกาลเวลาอีกสักกี่พันครั้ง
一つのメロディ
hitotsu no memory
แต่เพียงแค่ความทรงจำเดียว
今日を知ってたような…
kyou wo shitte ta you na
ที่ทำให้เราได้รู้จักวันนี้...

 

(真斗&翔) We'll be…
(Masato&Shou) We’ll be…
(レン) 心の奥を
(Ren) kokoro no oku wo
ภายในส่วยลึกของหัวใจ
(真斗&翔) Maybe…
(Masato&Shou) May be…
(レン) 照らしてあげる
(Ren) tera shite ageru
ได้ส่องแสงสว่างอยู่
(トキヤ&那月) Make your happiness
(Tokiya&Natsuki) Make your happiness
星座をランプに
seiza wo ranpu ni
ตะเกียงที่ส่องแสงราวกลุ่มดาวมากมาย

 

(トキヤ&真斗) そして
(Tokiya&Masato) soshite
และต่อจากนี้
(那月) 届けたいんだ
(Natsuki) todoke tai nda
ฉันจะส่งไปให้ถึงเธอ
(トキヤ&真斗) ずっと
(Tokiya&Masato) zutto
ตลอดไป
(那月) 一緒にいよう
(Natsuki) issho nii you
ฉันจะคอยอยู่กับเธอ
(音也&トキヤ&翔) 信じたいんだ
(Otoya&Tokiya&Shou) shinjiru tai nda
เชื่อมั่นไว้เถอะนะ
(レン) 僕らの未来を
(Ren) bokura no mirai wo
ในอนาคตของพวกเรา

 

(六人) 「一人じゃないからね」
(all) “Hitori jyanai kara ne”
“เธอไม่ได้อยู่เพียงลำพังหรอกนะ”
(音也) 僕らが包んであげる
(Otoya) bokura ga tsutsun de ageru
เพราะพวกเราจะอยู่เคียงข้างเธอ
(六人) 守らせて
(all) mamora sete
จะปกป้องเธอเอง
(トキヤ) ありのまま君を…
(Tokiya) ari no mama kimi wo
ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหนก็ตาม
(六人) ハートに響かせて
(all) haato ni  hibi ka sete
เสียงของหัวใจที่ก้องกังวาน
(レン&真斗) 君と云う名の音符を
(Ren&Masato) kimi to iu na no onpu wo
ด้วยคำพูดของเธอที่กลายเป็นบทเพลง
(那月) 世界で一番の花束に
(Natsuki) sekai de ichiban no hanataba ni
คือช่อดอกไม้ที่สวยที่สุดในโลกใบนี้
(六人) 地図は明日を指してる
(all) chizu wa ashita wo sashiteru
แผนที่ที่จะนำทางไปสู่วันพรุ่งนี้
(トキヤ) 七色に染めて..
(Tokiya) nanairo ni some te…
ย้อมด้วยสายรุ้งเจ็ดสีแสนสวยงาม...

 

(トキヤ&レン&翔) 砂時計を返して
(Tokiya&Ren&Shou) sunadokei wo kaeshite
นาฟิกาทรายที่หมุนกลับมา
刹那の時を見つめ儚き遠くを見てた
setsuna no toki wo mitsume hakanaki tooku wo mite ta
เพียงเสี้ยววินาทีที่มองเห็นความสิ้นหวัง แต่ที่เห็นนั้นมันก็ยังอีกไกล
(音也&真斗&那月) 大人になるってコトが
(Otoya&Masato&Natsuki) otona ni narutte koto ga
อยากจะทำตัวให้เป็นผู้ใหญ่
ちょっぴり怖くて
chobbori kowaku te
แม้ว่าจะยังกลัวอยู่ก็ตาม
君に寄り添った
kimi ni yori sotta
เพียงเพราะอยากจะอยู่ข้างๆเธอ

 

(レン&那月) Could I…?
(Ren&Natsuki) Could I…?
(真斗) 僕らに何が
(Masato) bokura ni nani ga
พวกเราทำอะไรได้บ้าง ?
(レン&那月) Should I…?
(Ren&Natsuki) Should I...?
(真斗) 君に出来るか
(Masato) kimi ni deki ru ka
ควรจะทำอะไรเพื่อเธอกัน ?


(トキヤ&那月) Imagine for you…
(Tokiya&Natsuki) Imagine for you…
それは歌うコトさ
sore wa utau koto sa
นี่คือบทเพลง
(音也&レン) きっと
(Otoya&Ren) kitto
และแน่นอน
(翔) ハーモニーになる
(Shou) haamonii ni naru
ที่ประสมประสาน
(音也&レン) 絶対
(Otoya&Ren) zettai
อย่างแน่นอน
(翔) 奇蹟に変わる
(Shou) kiseki ni kawaru
จะทำให้เกิดปาฏิหาริย์
(音也&トキヤ&那月) 迎えにゆくよ
(Otoya&Tokiya&Natsuki) mukae ni yukuyo
ที่จะไปรับตัวเธอ
(真斗) 愛がそう言うから
(Masato) ai ga sou iu kara
และจะมอบคำบอกรักไปให้

 

(六人) 「共に歩いてゆこう」
(all) “tomoni arute yukou”
“ก้าวไปพร้อมๆกันนะ”
(レン) 涙、弱さも分け合って
(Ren) namida , yowa samo wake ate
น้ำตาที่อาจทำให้เราอ่อนแรงลงไป
(六人) Kissみたいに
(all) kiss mitai ni
จูบเธอเบาๆ
(真斗) 繋がるこの夢
(Masato) tsunagaru kono yume
ความฝันที่เชื่อมโยงพวกเราไว้
(六人) ぎゅっと抱きしめよう
(all) gyuuto dakishime you
จะกอดเธอเอาไว้
(那月&翔) 幸せ舞い降りるように
(Natsuki&Shou) shiawase mai oriru you ni
เพื่อทำให้เธอกลับมามีความสุขเช่นเดิม
(那月) 映画みたいなワンシーンにしよう
(Natsuki) eiga mitai na scene ni shiyou
เหมือนกับฉากในภาพยนตร์
(六人) だから笑顔でゆこうよ
(all) dakara egao de yukou yo
เพราะฉะงั้น ยิ้มเถอะนะ
(音也) 風に揺れながら
(Otoya) kaze ni yure nagara
แล้วปล่อยให้สายลมได้พัดผ่านไป

 

(六人) 「一人じゃないからね」
(all) “Hitori jyanai kara ne”
“เธอไม่ได้อยู่เพียงลำพังหรอกนะ”
(翔) 僕らが包んであげる
(Shou) bokura ga tsutsun de ageru
เพราะพวกเราจะอยู่เคียงข้างเธอ
(六人) 守らせて
(all) mamora sete
จะปกป้องเธอเอง
(那月) ありのまま君を…
(Natsuki) ari no mama kimi wo
ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหนก็ตาม

 

(六人) ハートに響かせて
(all) haato ni  hibi ka sete
เสียงของหัวใจที่ก้องกังวาน
(音也&トキヤ) 君と云う名の音符を
(Otoya&Tokiya) kimi to iu na no onpu wo
ด้วยคำพูดของเธอที่กลายเป็นบทเพลง
(音也) 世界で一番の花束に
(Otoya) sekai de ichiban no hanataba ni
คือช่อดอกไม้ที่สวยที่สุดในโลกใบนี้
 (六人) 地図は明日を指してる
(all) chizu na ashita wo sashiteru
แผนที่ที่จะนำทางไปสู่วันพรุ่งนี้
 (トキヤ) 七色に染めて..
(Tokiya) nanairo ni some te…
ย้อมด้วยสายรุ้งเจ็ดสีแสนสวยงาม...

 

(那月&トキヤ) 一人じゃない…
(Natsuki&Tokiya) hitori jyanai...
ไม่ได้อยู่คนเดียว...
君は一人じゃないから…
kimi wa hitori jyanai kara
เธอไม่ได้อยู่คนเดียวหรอกนะ...
未来地図広げて
mirai chizu hirogete
กางแผนที่แห่งอนาคตนั้นออกกันเถอะ

-------------------------------------------------------------------------------------------
 
เพลง Mirai Chizu จากเรื่อง Uta no Prince-sama อีกแทร็คหนึ่งในอัลบัมเพลงปิดค่ะ
 
ปกติไม่ค่อยจะได้ฟังอีกเพลงในอัลบัมเท่าไหร่ แต่ครั้งนี้ลองฟังดู 
เพลงเพราะมากๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ ฟังแล้วให้ความรู้สึกดีมากๆเลยค่ะ
เพลงช้าๆ ฟังสบายๆ แต่พอลองแปลความหมายแล้ว ความหมายดีมากๆเลยค่ะ
 
ขึ้นต้นเพลงได้ดีมากๆ ขนลุกเลย...
"บนดาวที่แสนกว้างใหญ่นี้ ทำไมพวกเราถึงได้มาพบกันล่ะ ?" 
ฟังไปแล้วอยากจะตอบมากๆเลยว่า "เพราะมันคือ พรหมลิขิต" เหอะๆ
 
แต่จะให้เป็นประโยคที่ชอบที่สุดก็คงจะเป็น "เธอไม่ได้อยู่คนเดียวหรอกนะ"
เป็นเพลงที่ให้กำลังใจมากๆเลยค่ะ ฟังกี่รอบๆก็ชอบเพลงนี้มากๆเลยค่ะ
 
 
ขอจบเอนทรี่แต่เพียงเท่านี้ ตอนนี้จขบ.บ้า Steins;Gate มากๆ
แต่ที่จริงก็บ้าที่เรื่องนั้นแหละ โดยเฉพาะ Uta Prince นี้
 
แล้วพบกันใหม่กับเพลงหน้านะคะ
 

Comment

smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????   ??????????????????
smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????

Tweet

ชอบเพลงนี้มากกกกกกกกค่ะ ขอบคุณนะคะ
กำลังหาพวกเนื้อเพลงพอดีเลย =w=

#1 By KumiJjiEs* on 2011-07-23 06:34

พี่ค่าาาาาาาาหาอัลบันจากไหนอ่าค่ะ

#2 By Master-M on 2011-07-23 16:38

เป็นเพลงที่ฟังแล้วความหมายดีอีกเพลงเลยนะเนี่ย

ขอบคุณสำหรับคำแปลนะครับ

#3 By Evil_Dream.soul on 2011-08-25 19:45

เราชอบเพลงนี้มากๆ เลยค่ะ ฟังแล้วเคลิ้มอ่ะ

#4 By *-kaorukomi-* on 2011-10-01 10:20

ชอบเพลงนี้มากๆๆเลยค่ะ ขอบคุณมากเลยนะค่ะที่แปลให้
ดูเรื่องนี้กับฟังเพลงพร้อมความหมายแล้วร้องไห้เลย ซึ้งจัง

#5 By iiice (27.130.86.69) on 2011-10-08 18:25

ขอบคุณมากเลยนะคะ ชอบเพลงนี้มากๆเลย cry

#6 By ColorfulCanvas* on 2011-10-22 12:45

I guess that to receive the <a href="http://goodfinance-blog.com">loans</a> from banks you ought to present a firm motivation. Nevertheless, once I've received a student loan, just because I wanted to buy a building.

#7 By ZamoraElsie23 (91.212.226.143) on 2011-10-28 07:30

#8 By (91.212.226.143) on 2011-10-28 07:31

there is some translation mistakes

#9 By akirakandasasuke (222.164.28.202, 218.186.10.235) on 2011-11-06 20:28

ขอแก้นิดนึงนะคะ ตงที่ว่า
一つのメロディ
hitotsu no memory
แต่เพียงแค่ความทรงจำเดียว

メロディ ตัวนี้มันอ่านว่า เมโลดี้ค่ะ
:) ,,

#10 By newnew (124.122.19.78) on 2011-11-17 16:52

เสียงของotoyaทำให้ใจเราละลาย

#11 By ba (223.206.172.92) on 2012-03-09 16:10

แปลออกมาได้สุดมากๆเลยค่ะ ซึ้งมากเลย
ชอบเพลงนี้เหมือนกันค่ะ ฟังสบาย ความหมายก็ดี
ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ ^^

#12 By C.K. (101.109.139.96) on 2012-04-18 23:43

ขอบคุณสำหรับเนื้อเพลงนะคะ
ชอบความหมายของเพลงนี้มากเลย
ยิ่งตอนดูเมะแล้วยิ่งซึ้ง

#13 By SmileLuzMocca [KwonHibari] on 2012-05-08 23:45

#14 By Soulmate (103.7.57.18|125.26.215.106) on 2012-05-19 21:28

รุสึกวาเริ่มต้นมันจะมีโน้ตแต่...หาไม่เจอคะ TAT!
เคยเห็นแวบๆ แต่ไม่ใสใจ พอจะหาอีกที แงๆๆๆ TT[]TT!!!
จำชื่อเวบไม่ได้อะ ใครรู้จัก บอกหน่อยน้าาาาา ภาษาไรก็ได้ พลีสสสส
ps.โคฟเพลงนี้ยุคะ ควาหมายไม่เปะ แต่เนื้อเรื่่องสื่อความหมายเดียวกันคะเดียวกันค่ะ 
<span> </span>ร้องไทยเวลาร้องกับเพื่อนจะเปิด เพลง พอท่อนแรกผ่านไปสองสามประโยคจากไทยกลายเป็นญี่ปุ่นเฉยT.T ปวดจิตจริง=_=;;

#15 By S_AKU (103.7.57.18|171.4.163.244) on 2012-08-31 22:34

ความหมายดีมาก ชอบเพลงนี้มาก ขอบคุณนะคะ big smile big smile big smile big smile Hot! Hot! Hot!

#16 By Rnsaya on 2013-04-04 17:10